Скоро Библия. Книга Священного Писания Ветхого и Нового Завета [СЗКЭО]

Moderator
Команда форума
29 Мар 2020
294,277
1,423,821
113
#1
Библия. Книга Священного Писания Ветхого и Нового Завета [СЗКЭО]

proxy.php?image=https%3A%2F%2Fimg3.labirint.ru%2Frc%2Fa492c5865211cd1518402f762645c239%2F220x340%2Fbooks77%2F769765%2Fcover.jpg%3F1601997901&hash=d9233ef9e8baa366edb4147b217acb75


Библия является не только основой христианства, но и важнейшей частью всей мировой культуры. Ее Ветхий Завет был написан на древнееврейском языке. Эти тексты, создававшиеся с XV по I в. до н. э., тщательно сохранялись при переписывании и к X в. н. э. благодаря усилиям еврейских ученых - масоретов, - работавших с древними рукописями Священно-го Писания, обрели окончательно устоявшуюся форму. Ветхий Завет, переведенный в III-I в. до н. э. в Александрии на древнегреческий язык, стал называться Септуагинтой, то есть "переводом семидесяти старцев". На древнегреческом языке был написан и Новый Завет Библии. В конце IV в. н. э. появилась Вульгата - перевод Библии на латынь, и именно эта "латинская Библия" была впервые напечатана в 1450 г. Иоганном Гутенбергом.

В IX в. Кирилл и Мефодий перевели Библию на старославянский язык. С появлением на Руси книгопечатания Библию стали издавать именно на церковнославянском языке; эти тексты использовались как в церковном, так и в домашнем обиходе. В 1751 г. по указу императрицы Елизаветы они были сверены с Септуагинтой, однако к тому времени церковнославянский язык понимали уже далеко не все россияне, поэтому по указу Александра I Библию начали издавать на русском языке. Перевод был выполнен Синодом - высшим государственным органом церковного управления, - поэтому он стал именоваться синодальным. Перевод 39 канонических книг Ветхого Завета был осуществлен с иврита (масоретского теста); десять его неканонических книг были переведены с греческого, и одна - с латинской Вульгаты. Перевод Нового Завета был выполнен с греческого оригинала.

В данном издании впервые в России публикуются изображения 230 оригинальных рисунков Гюстава Доре. Талантливый французский художник работал над ними два года, когда шла подготовка к изданию Библии, переведенной на немецкий язык писателем и раввином Людвигом Филиппсоном. Библия с иллюстрациями Доре впервые была опубликована в 1866 г., и в ней были напечатаны гравюры, сделанные с рисунков мастера. Это издание стало настолько популярным, что в 1867 г. оригинальные рисунки Гюстава Доре были опубликованы отдельным трехтомником. Именно они, а не выполненные по ним гравюры воспроизводятся в настоящем издании.

Иллюстрации к книге Библия. Книга Священного Писания Ветхого и Нового Завета

proxy.php?image=https%3A%2F%2Fimg1.labirint.ru%2Frcimg%2Ff77abced377a33b38dc6f7cff2e33ebb%2F960x540%2Fbooks77%2F769765%2Fph_01.jpg%3F1601997901&hash=9ff0f5b3924489e9f98973076735b86d


proxy.php?image=https%3A%2F%2Fimg1.labirint.ru%2Frcimg%2Fa890d1c83612fa85f0f831bcd8cfdcc7%2F960x540%2Fbooks77%2F769765%2Fph_02.jpg%3F1601997901&hash=c75e519d409a18e1b8f298ef560681fe


proxy.php?image=https%3A%2F%2Fimg1.labirint.ru%2Frcimg%2Fb0d4326198afbda827c8238ba969775a%2F320x180%2Fbooks77%2F769765%2Fph_01.jpg%3F1601997901&hash=d27545b42c217bf14685f7474edc5e30


Издательство: СЗКЭО, 2020 г.

Серия: Библиотека мировой литературы

Масса: 2789 г

Количество страниц 1408

Формат выдачи : сканы pdf


Для просмотра содержимого вам необходимо авторизоваться

Для просмотра содержимого вам необходимо авторизоваться