Скоро Основы локализации программного обеспечения и видеоигр [ЛингваКонтакт] [Дмитрий Сараф]

Moderator
Команда форума
29 Мар 2020
294,136
1,419,487
113
#1
Основы локализации программного обеспечения и видеоигр

?temp_hash=70c5c6b5ed96672d644213286eea582c
Дата старта — 3 ноября 2020 г.

Языковая пара — EN-RU.

Дни и время занятий — по вторникам в 19:00 МСК.

Периодичность/Длительность занятий — 7 лекций 1 раз в неделю по 2 ак. часа.

Пакет – Вольнослушатель

Локализация ПО и компьютерных игр — перспективная сфера для переводчиков, которые не боятся сложных ситуаций и любят находить нестандартные решения.

Это одно из самых творческих направлений перевода. Ограничение на длину текста отлично тренирует творческие навыки и владение родным языком, ведь главная цель локализатора — заинтересовать читателя.

Профессиональные переводчики в локализации до сих пор в большом дефиците. А значит, вы тоже можете занять эту нишу и успешно в ней работать.

Хотите попробовать свои силы в безопасной обстановке творческой «песочницы»? Хотите запастись необходимыми теоретическими знаниями? Понять, как работает отрасль и как достичь в ней успеха?

Приглашаем вас на онлайн-курс «Локализация программного обеспечения и видеоигр»!

Для кого этот курс?

Начинающие и практикующие переводчики, а также студенты профильных курсов, желающие получить, систематизировать и/или дополнить знания в области локализации программного обеспечения и видеоигр.

Спойлер: Программа
Вебинар 1. Введение в локализацию

1. Базовое понятие, глобализация и интернационализация.

2. Отличие от перевода.

3. Обзор программы курса.

Вебинар 2. Локализация как бизнес

1. Цели и задачи локализации

2. Необходимость интернационализации

3. Воркфлоу локализации.

4. Практическая часть

Вебинар 3. Локализация ПО

1. Что такое локализация ПО, цели и задачи.

2. Интернационализация ПО

3. Документация.

4. Типы и платформы для ПО.

Вебинар 4. Локализация видео игр

1. Видеоигры – программное обеспечение или искусство?

2. Что такое локализация видеоигр, цели и задачи, отличие от локализации ПО

3. Что может входить в локализацию видеоигры.

4. Что можно локализовать в видеоигре помимо текста.

Вебинар 5. Проблемы культурализации

1. Определение культурализациии

2 Классификация культурализации по Кэйт Эдвардс.

3 Разбор классификации по Эдвардс с примерами из игр.

Вебинар 6. Локализация как проект

1. Подготовка/административная работа

2. Часть переводчика.

Вебинар 7. Рынок локализации в России

1. Россия как часть мирового рынка

2. Пиратские локализации

3. Официальные локализации

4. Фанатские локализации

Спойлер: Автор
Дмитрий Ярославич Сараф в 2014 г. с красным дипломом окончил Московский государственный технический институт радиотехники, электроники и автоматики (МГТУ МИРЭА) по специальности: вычислительные машины, комплексы, системы и сети, а в 2012 г. в этом же институте получил дополнительную специальность — переводчик в сфере профессиональной коммуникации (английский язык).


Для просмотра содержимого вам необходимо авторизоваться

Для просмотра содержимого вам необходимо авторизоваться